Ursula Gräfe – Die deutsche Stimme Haruki Murakamis

Ursula Gräfe steht mit verschränkten Armen in einem Fotostudio vor grauem Hintergrund. Sie trägt eine schwarz umrandete Brille und lacht in die Kamera.Zehntausende Schriftzeichen gibt es im Japanischen, diese Sprache lernt man ein Leben lang. So wie Übersetzerin Ursula Gräfe, die in Tokio die Kultur der Japaner kennenlernte und heute vor allem die Werke von Haruki Murakami ins Deutsche übersetzt.

Timm, Ulrike

Zum: Deutschlandradio

3 thoughts on “Ursula Gräfe – Die deutsche Stimme Haruki Murakamis

  1. Ursula Gräfe bringt Haruki Murakamis komplexe Welt meisterhaft ins Deutsche. Ihre Leidenschaft und Expertise bereichern die Literatur und fördern das Verständnis für japanische Kultur.

  2. Ursula Gräfes Übersetzungen sind der Schlüssel zur japanischen Seele in Murakamis Werken. Ihre Hingabe und Kulturverständnis öffnen deutsche Leser für die Tiefen der japanischen Literatur.

  3. Ursula Gräfes Arbeit bringt die Magie Murakamis ins Deutsche! Ihre Leidenschaft für die japanische Kultur und Sprache ist bewundernswert. Danke für diese wertvolle kulturelle Brücke!

Comments are closed.