Leipziger Buchmesse – Auszeichnung für die besten Übersetzungen

Leipziger Buchmesse - Auszeichnung für die besten ÜbersetzungenFünf Übersetzer öffnen die Türen zu Welten, in denen Humor, Trauma und Mythen nebeneinander existieren. Sie erzählen von Sprachkrisen, Gulags und Geisterküchen. Jede Übersetzung ist ein neuer Klangraum. Und am Ende bleibt ein Funken Ehrfurcht zurück.

Plath, Jörg; Mensing, Kolja

Zum: Deutschlandradio

3 thoughts on “Leipziger Buchmesse – Auszeichnung für die besten Übersetzungen

  1. Die Leipziger Buchmesse würdigt die Kunst des Übersetzens, die Brücken zwischen Kulturen schlägt. Übersetzer schaffen Verständigung und bereichern unseren gesellschaftlichen Diskurs.

  2. Die Leipziger Buchmesse würdigt mit ihrem Preis die Kunst des Übersetzens. In einer Zeit, in der Sprache Brücken bauen kann, offenbaren die ausgezeichneten Werke die Vielfalt menschlicher Erfahrungen.

  3. Als Übersetzungsinteressierter finde ich es faszinierend, wie Sprache Kulturen verbindet. Die Leipziger Buchmesse ist ein wichtiges Forum, um diese Vielfalt zu feiern und wertzuschätzen!

Comments are closed.